L’editor Stanley Unwin pidió-y a Tolkien qu’escribiera una secuela pa El hobbit (1937) y eso afalólu a entamar la que diba ser la so obra más famosa, El Señor de los Aniellos, una novela de fantasía épica dividida en tres volúmenes (La Sociedá del Aniellu, Les dos torres y El retornu del rei), que foi publicada ente 1954 y 1955. Va unos años qu’El hobbit ta n’asturianu y agora arranca la edición n’asturianu d’El Señor de los Aniellos, de la mano d’Ediciones Trabe y con versión de Nicolás Bardio.

Nun ye la primer traducción del universu que creó Tolkien a la nuesa llingua. Fai yá unos años pudimos esfrutar tamién de El hobbit na llingua de Xovellanos. La sociedá del aniellu xúnese asina a otres obres clásiques que yá fueron traducíes al asturianu, como La naranxa mecánica, 1984 o Tinín.

Esta triloxía cuenta la historia de cómo los ferreros elfos forxaron los Aniellos del Poder y Sauron, el Señor de la Escuridá, l’Aniellu Únicu. Desque-y lu robaron andó tola Tierra Media a la busca d’él y nun foi a atopalu. Tiempu más tarde, y por casualidá, lléga-y a Bilbo Fardel, un hobbit del Condáu. A Sauron nun-y falta más qu’esi Aniellu pa ser a dominar la Tierra Media.

Nesta primer parte, La Sociedá del Aniellu, Bilbo Fardel desapaez y dexa a Frodo al cargu del Aniellu. Frodo Fardel marcha del Condáu acompañáu de Sam, Pippin y Merri cola misión de desfacese del Aniellu na tierra de Mordor. A lo llargo’l camín y les aventures xúntense a ellos Reblagos, Gimli, Legolas, Boromir y el magu Gandalf, formando los nueve la Sociedá del Aniellu.

Nicolás Bardio (Uviéu, 1987) ye llicenciáu en Ciencies Polítiques pola Universidá Complutense de Madrid y máster n’Información y Comunicación con especialidá en Periodismu pola Universidá Llibre de Bruseles. Traductor y narrador, tien espublizaes les noveles Sol reló (2008), Cuando ensamen les abeyes (2011), La colomina 36 (2020) y Del llau del Nigromante (2020).